Рубрики
АйТи и я Обзоры сервисов

使用象形文字进行文本布局

Удивились?

Материал называется «Верстка текста иероглифами». Это научно-экспериментальный пост.

Итак, у меня возник вопрос, как можно верстать статьи на языках, где вместо букв используются иероглифы. И в японском, и в корейском, и в китайском традиционно чтение идет по столбикам сверху вниз, справа налево. Текст как бы “разворачивается”, напоминая древний свиток.

В условиях интернета задача выглядит отнюдь не тривиальной. Для удобства чтения высота столбика должна быть ограниченной (как и длина строки при использовании русского или английского, чтобы взгляд не терял нужное место). Получается, что надо делать бесконечную промотку влево по ширине. Для десктопа такой вариант, наверное, приемлемый. Однако что насчет адаптивности? Под планшеты и смартфоны?

Озадаченная столь сложной задачей, я пошла искать ответы у китайского ИИ-оракула. Который — сюрприз! — отвечая на мои вопросы (уточняющие и уточняющие) раз за разом упорно намекал, что можно писать и строками, сейчас так тоже делают. Причем в материковом Китае уже и направление письма адаптировали под западных людей, пишут слева направо. Если только это не стихи.

Но стоит залезть на национальные сайты азиатских стран — и становится заметной именно аккуратная столбовая🙂 верстка. Как они ее выполняют? Какие подходы и стандарты считаются правильными и хорошими? Загадка.

В общем, ИИ посоветовал вручную добавить дополнительный CSS. Прописать, что текст отныне вертикальный справа налево. И ограничить высоту столбца, в пикселях или в процентах от общей высоты экрана (чтобы далее содержимое переносилось в новый столбец). Во втором случае — том, который с процентами — по задумке и должна получаться адаптивность под смартфон. И еще, по мнению оракула, можно использовать колонки, чтобы длинный-длинный-длинный материал разбивался на столбцы автоматически.

И я, разумеется, попробовала воплотить советы ИИ на практике. Та-дамм!

***

我有一个关于如何排版使用象形文字而非字母的语言文章的问题。日语、韩语和汉语传统上都是从上到下、从右到左分栏阅读,文本“展开”的方式大致类似于卷轴。

在互联网上,这项任务似乎远非易事。为了便于阅读,必须限制列高(使用俄语或英语时也必须限制行长,以防止眼睛分散注意力)。这意味着需要无限向左滚动。对于台式电脑来说,这或许可以接受。但是响应式设计呢?对于平板电脑和智能手机呢?

面对如此复杂的问题,我求助于中国的人工智能专家寻求答案。令人惊讶的是!——在回答我的问题(而且问题越来越多)时,它反复暗示可以采用分栏排版,而这正是他们现在的做法。在中国大陆,他们甚至为了迎合西方人而调整了书写方向,从左到右。除非是诗歌。

但如果你看看亚洲国家的官方网站,你会发现它们都采用了整齐的分栏布局。他们是怎么做到的?哪些方法和标准被认为是正确且有效的?这真是一个谜。

所以,人工智能建议手动添加额外的 CSS 代码。指定文本从左到右垂直排列。并限制列高,可以用像素值或屏幕总高度的百分比来设置(这样内容就会自动换行)。第二种方法——使用百分比——是为了确保在智能手机上的响应式设计。而且,根据人工智能的说法,你还可以使用分栏来自动将过长的内容分成多列。

当然,我也尝试将人工智能的建议付诸实践。

***

Это автоперевод на упрощенный китайский, не судите строго (если вы вдруг владеете языком на уровне натива).

Теперь смотрите:

  • На десктопе видим столбцы, читать справа налево
  • Так все выглядит на планшете
  • Верстка для смартфона по столюикам, с горизонтальным скроллом влево
  • Адаптированная верстка по строкам для смартфона
  • Древний свиток из Азии, сплошь исписаный иероглифами

Насчет автоперемещения абзацев так нормально (удобно) и не придумала, ой.

Что меня действительно удивило — так это отсутствие встроенного функционала внутри Вордпресса. Привыкла к хорошему, разбаловал меня Гутенберг 🙂 Но неужели все эти вещи мало востребованы? Верится слабо.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *